2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ MOV ]
15:34. എന്നാൽ നീ പട്ടണത്തിലേക്കു മടങ്ങിച്ചെന്നു അബ്ശാലോമിനോടു: രാജാവേ, ഞാൻ നിന്റെ ദാസനായിരുന്നുകൊള്ളാം; ഞാൻ ഇതുവരെ നിന്റെ അപ്പന്റെ ദാസൻ ആയിരുന്നതുപോലെ ഇപ്പോൾ നിന്റെ ദാസനായിരിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞാൽ നിനക്കു അഹീഥോഫെലിന്റെ ആലോചനയെ വ്യർത്ഥമാക്കുവാൻ കഴിയും.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ NET ]
15:34. But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king! Previously I was your father's servant, and now I will be your servant.'
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ NLT ]
15:34. Return to Jerusalem and tell Absalom, 'I will now be your adviser, O king, just as I was your father's adviser in the past.' Then you can frustrate and counter Ahithophel's advice.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ ASV ]
15:34. but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy fathers servant in time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ ESV ]
15:34. But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so now I will be your servant,' then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ KJV ]
15:34. But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; [as] I [have been] thy father’s servant hitherto, so [will] I now also [be] thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ RSV ]
15:34. But if you return to the city, and say to Absalom, `I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so now I will be your servant,' then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ RV ]
15:34. but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father-s servant in time past, so will I now be thy servant: then shalt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ YLT ]
15:34. and if to the city thou dost turn back, and hast said to Absalom, Thy servant I am, O king; servant of thy father I [am] also hitherto, and now, I [am] also thy servant; then thou hast made void for me the counsel of Ahithophel;
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ ERVEN ]
15:34. But if you go back to Jerusalem, you can disagree with Ahithophel and make his advice useless. Tell Absalom, 'King, I am your servant. I served your father, but now I will serve you.'
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ WEB ]
15:34. but if you return to the city, and tell Absalom, I will be your servant, O king; as I have been your father\'s servant in time past, so will I now be your servant; then will you defeat for me the counsel of Ahithophel.
2 ശമൂവേൽ 15 : 34 [ KJVP ]
15:34. But if H518 thou return H7725 to the city, H5892 and say H559 unto Absalom, H53 I H589 will be H1961 thy servant, H5650 O king; H4428 [as] I H589 [have] [been] thy father's H1 servant H5650 hitherto H4480 H227 , so [will] I H589 now H6258 also [be] thy servant: H5650 then mayest thou for me defeat H6565 H853 the counsel H6098 of Ahithophel. H302

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP